2014/06/23

Ilmub madruseid ja tuleb ligemärgi meremehi*

Alati on naljakas lugeda vanu raamatuid, sest kes siis ei teaks, et vanad raamatud on vahvad. Kui nad muidu naljakad ei olegi, siis on nad naljakad oma jutu poolest. Ja et enne suveks väljamaale pagemist sai mõni ühepäevaraamat loetud, teiste seas (need olid "Taputilgake" ja "Ruslan ja Ludmilla") Shakespeare'i-härra (kuulus laulu poolest "Oll-lal-laa või mitte oll-lal-laa") näitemäng "Torm" aastast 1935, Ants Orase tõlkes. Mille kohta eelpoolmainitud härrasmehel on sellised sõnad varuks:


"Meie maal lavastuste läbi või eriraamatutena ilmunud tõlgete kaudu parimini tuntud Shakespeare'i näidendid "Suveöö unenägu", "Veneetsia kaupmees", "Hamlet," "Macbeth", "Othello", "Kuningas Lear", kuuluvad kõik kas autori esimesse hoovõtu ja ilutsemise aega või tollesse nähtavasti õnnetuste ja raskete hingeliste ja ilmavaateliste vapustuste tumestatud loomisjärku, mil luuletaja vaim eriti kirgliku aktiivsusega uuri inimhinge salalaboratooriumi peidetud nurki ning mil ta lõi oma kibedaimad lahingud elu vastuoksuste mõistmiseks. Tumedaile, problemaatilisile tragöödiaile järgneb vaiksem, selgem ajastu, kus emotsioonid talutvad, kuid kus seda värvikamalt hakkab vikerkaaretama fantaasia ja seda leebemalt kuldab loomeid küpsuse sereniteet, sooja hilissuveilma läbipaistev ja pehme valgus, milles kõik saab meelidava ja õrna tooni."


Ja et see väärt raamat muud tutvustust ei vaja, väljun paremale õhuvaim Arieli sõnadega:
"Palun andeks, meister, ma kuulan sind ja tontlen kuulekalt."





 
* Ka need märkused on pärit samast teosest.

No comments:

Post a Comment